BML edition (version 1, April 2025)
(imani paṃca dharmani ◦ yehi praṃña na vardhati ◦)
(budhi ca naśati kṣipro ◦ virageti narotamo ◦ 1)
imāni paṃca dharmāṇi yehi prajñā na vardhate |
buddhiś ca naśyate kṣipraṃ virāgeti narottamaṃ || 1
…
…
(visaṃvadeti so satva ◦ bhaṭo rayakule yatha ◦)
(tena akuśalamulena ◦ lo)kanatha na paśati ◦ 2
visamvādeti so satvāṃ bhaṭo rājakule yathā |
tenākuśalamūlena lokanāthā na paśyati || 2
…
(By this root of demerit,) he does not see the lords of the world. [Verse] (2)
bhayo janeti satvana (◦) deyad.r3+ + + + + (◦)
(dukaṭo karmo kritvana ◦ virageti narotamo ◦ 3)
bhayaṃ janeti satvānāṃ gṛhṇathā harathā svayaṃ |
duṣkṛtaṃ karma kṛtvāna virāgeti narottamaṃ || 3
He engenders fear among creatures, taking [?] (and stealing from them)
... [Verse] (3).
(bhikṣubhikṣuniśilado ◦ cavitva bhodi dukhido ◦)
(bahu budha virageti ◦ kṣaṇo asya bhoti du)labho ◦ 4
bhikṣubhikṣuṇiśīlāto cyāvitvā bhoti duḥkhito |
bahū buddha virāgeti kṣaṇāsya bhoti durlabho || 4
…
... (He fails to encounter many buddhas; the fortunate time is for him hard to) obtain.
[Verse] 4.
madapidara bharya ca ◦ dharmaśravanado .. .. .. (◦)
r4 (dharmo na śrunati kṣipro ◦ bhoti mohena avrudo ◦ 4 1)
mātāpitṛbhāryāṃ ca dharmacaryātu vārayet* |
dharmaṃ na śruṇate kṣipraṃ bhoti mohena āvṛtaḥ || 5
(He prevents) [his] mother, father, and wife from hearing the dharma.
… [Verse] (5).
(parvaja gachamanasya ◦ aṃtarayo karitvana ◦)
(bahu budha virageti ◦ kṣaṇo asya na bhoti ca ◦ 4 2)
pravrajyāṃ gacchamānasya antarāyaṃ karitvanā |
bahubuddhāṃ virāgeti kṣaṇo ’sya na ca bhoti ca || 6
…
…
(śrutvana idriśo) dharma ◦ bhudo paśati atmano ◦
krodho doṣo upaditva (◦) na r5 (so dharmo di bhaṣati ◦ 4 3)
śrutvāna īdṛśaṃ dharmam* bhūtaṃ paśyati ātmanaṃ ⓝLhasa ms. has here: śrutvāna īdṛśaṃ dharmam* yatra śūnyata varṇitāḥClick to pin |
krodhadoṣa upādeti na sa dharmmo ti bhāṣate || 7
(Having heard about such a) dharma, he [still?] perceives the self as real.
Feeling anger and hostility, (he says, ‘The dharma is) not (such).’ [Verse] (7).
(sava ime aṃtaraya ◦ kala na uveti ṣoḍaśi ◦)
(paḍikṣivitva sadharmo ◦ jacaṃdho bhoti dukhido ◦ 4 4)
sarve ime antarāyāḥ kalāṃ nopaiti ṣoḍaśīm* |
pratikṣipitvā saddharmaṃ jātyandho bhoti duḥkhito || 8
…
…
(na sa paśati saṃbudho ◦) d(r)iṭhva ca na prasidadi (◦)
istripaṃḍaga(ja)ca(ṃ)dh(o ◦) v1 (śunaho bhoti gadhavo ◦ 4 4 1)
na sa paśyati saṃbuddhaṃ dṛṣṭvā no ca prasīdati |
istrīpaṇḍakajātyandho śunaho bhoti gardabho || 9
(He does not see a Buddha), and [even if] he does see [one], he does not have a pure
mind [toward him].
(He is reborn as) a woman, a eunuch, or congenitally blind (or as a dog or a donkey.)
[Verse] (9)
(yasya budho ca bodhi ca ◦ bodhisatva priyapriye ◦)
(aṃtarayo vivarjitva ◦ margo bhaveya bhadrako ◦ 10)
yasya buddhaś ca bodhiś ca bodhisatvāḥ priyāpriye |
antarāyaṃ vivarjitvā mārgaṃ bhāveya bhadrakaṃ || 10
…
… [Verse] (10)
(madapidara dharmaṃmi ◦ niyojeti) punapunaṃ ◦
parvaja sar(v)asatva yo ◦ kṣi(p)ra(m e)va sa v2 + + + (◦ 10 1)
mātā pitā ca dharmesmiṃ niyojeti punaḥ punaḥ |
pravrajyāṃ sarvasatvāna kṣipraṃ eva samādade || 11
(He engages his mother and father in the dharma) again and again,
he who [?] immediately en(courages) all beings toward renunciation. [Verse] (11).
(mada dharme niyoyitva ◦ kṣipro gachati sagati ◦)
(parvaja varnayitvana ◦ kṣipro budhi vibuȷ̄ati ◦ 10 2)
mātān dharmme niyojitvā kṣipraṃ gacchati sadgatim* |
pravrajyāṃ varṇayitvāna kṣipraṃ bodhiṃ vibudhyate || 12
…
…