Based on the edition of Falk and Karashima 2012 and 2013. Reconstructions by Schlosser.
Translation and structure by Salomon 2018: 347–358. Online edition needs to be revised.
There the Lord addressed the venerable Subhūti: “[Subhūti], regarding the [bodhisattva’s],
the great being’s, perfection of wisdom, reveal how a bodhisattva, a great being,
may become adept in the perfection [of wisdom].”
Then the venerable Śāriputra thought: “Will this Venerable Subhūti expound on this
by resorting to his [own] strength or rather by the power of the Buddha?”
§ 1.4
asa ho aïśpa suhuti [aïśpa] 1-06 (śariputro eda)[d oya] kiṃ ci aüsa śaripu(t)ra bhag̱avado ṣa[vag̱a maṃt]r(e)[ti
sa]r[va t]. + + + + + + 1-07 + + + +
[ta] kisaṃ hedu yo hi tasagadeṇa [dha]ma deśido tatra dhaṃmadeśaṇae tatra dhaṃmadeśaṇae
śikṣa1-08 + + + + + .. kṣikaroti ◦
tasagadadhaṃmadeśaṇae eṣo ṇesaṃdo ◦ yaṃ te kulaputra ◊ uvadiśaṃti 1-09 + + + + + [matae] +
Then Venerable Subhūti said to Venerable [Śāriputra]: “Venerable Śāriputra, whatever
the Lord’s disciples say is entirely the doing of the Tathāgata.
Why is that? Because whatever Dharma is taught by the Tathāgata, it is by training
in that Dharma teaching that they realize [its true nature].
Because it is by training themselves in whatever Dharma is taught by the Tathāgata
that they realize [its true nature].
This is the outcome of the Tathāgata’s Dharma teaching. Whatever those good men teach,
[they do not contradict the essence of that] true nature.”
§ 1.5
(asa ho av)u(sa) [s]u[bh]u[t](i) [aṇa].o ◦ [bh]ag̱a◊vado e[da]1-10 + + + + .. .. [e](va)[ṃ] (paḍi)bhaṣu subhuti bosisatvasa maha◊satvasa ◦ prañapara(mida)
[b]osisatvo di bhaṃte vucati
kadamasa edo dhaṃmasa adhivayaṇo bosisatvo di ◦◦
ṇa hu bha(ṃ)te bha1-12(g̱ava ṇa sa)[maṇupaśami] ◦ⓝDifferent separation in Falk/Karashima 2012: 32.Click to pin
[a]mida bosisatvadha(ṃ)mo ◦
so aha(ṃ) bhaṃte [a]do .. .. bosisatv. ◦
[ṇa] .. .. .u .. + + 1-13 + + [s]o ahaṃ ◦
aṇualahamaṇa bosisatvo ◦◦◦
sa ca paramida prañaparamida asaṃmaṇu ◦ asamaṇupaśaṃti 1-14 + + + tvo ◦ prañaparamidae oadiśama ◦
[Then] Venerable Subhūti said to the Lord: “In saying, ‘Reveal, Subhūti, the perfection
of wisdom of a bodhisattva, of a great being,’
when, Venerable Sir, you speak of a bodhisattva, to what object does this term bodhisattva
refer?
Venerable Sir, I do [not] perceive any [object] that is this object [called] bodhisattva.
And not [perceiving] this bodhisattva, not apprehending [this] bodhisattva, and not
perceiving the perfection of wisdom, [how can] I teach a bodhisattva about the perfection
of wisdom?
“And yet, Venerable Lord, if when [he is spoken to and] taught in this way, a bodhisattva’s
mind does not get depressed, does not turn away, and does not feel afraid, this very
[bodhisattva, this great being], is to be instructed in the perfection of wisdom.
This is the very perfection of wisdom of the bodhisattva, if he thus stands firm.
[Moreover], Lord, a bodhisattva, a great being, should be instructed in such a way
that, as he is being instructed, [he would] not thereby [fancy himself to be] a bodhisattva.
Why is that? That thought, when controlled, is no thought.”
§ 1.7
asa hu aïśpa śariputro aïśpa suhoti edad oca ◦ ki 1-19 + + + + bhuti ◦ asti taṃ cito ◦ yaṃ cito acito
Then Venerable Śāriputra said to Venerable Subhūti: “[Venerable] Subhūti, does there
exist any thought such that that thought is no thought?”
Thus addressed, Venerable Subhūti said to Venerable Śāriputra: “[Venerable] Śāriputra,
in that state that is the absence of thought, does one there apprehend existence or
nonexistence?”
§ 1.9
no hidaṃ aüsa suhuti ◦ [saye hi tatra ac](i)1-21 + + + .. [◦ ṇastida va ◦ uvalabhati ◦
ṇo hidaṃ aüsa suhuti ◦ saye hi tatra aci]tadae ◦ astida va ◦ nastida va ◦◦ na u1-22 + + + .ijati ◦ avi nu hu yoteṣo pracanuyog̱o ◦
[Śāriputra said:] “No, Venerable Subhūti, this is not the case. For if existence
or nonexistence is not apprehended in that state that is the absence of thought, then
is this inquiry appropriate?”
§ 1.10
asa ho aïśpa subhudi aïśpa śariputro edad oya ◦ ya aï 1-23 + + + + + hi ◦ ki puṇu eṣa acitada ◦
Then Venerable Subhūti said to Venerable Śāriputra: “Venerable [Śāriputra], what
then is this state of the absence of thought?”
Then Venerable Śāriputra said to Venerable Subhūti: “Well said, well said, Subhūti!
You have been designated [by the Lord] as the foremost [of those who dwell in peace].
Such a one [as you] should be considered as . . . and should be known as a bodhisattva
who is never without the perfection of wisdom.
This same perfection of wisdom should be heard even by one who is being trained [only]
at the level of a disciple (śrāvaka).
Why is that? [Because in this] perfection of wisdom the miraculous display of the
Dharma has been taught as it is to be studied by a bodhisattva.”
§ 1.12
asa ho aïśpa suho[ti] 1-27 + + .. ya ◦ yatra ho bhaṃte bhag̱ava ◦ eda yeva ◦ bosisatvo ṇama ◦ ṇa vedami ◦ ṇa
uvalahami ◦
aviṃdamaṇa ◦ aṇua1-28 + .. [ma] bosisatvo prañaparamidae ◦ anuśaśemi ◦
edod eya me bha(ṃ)te ◊ bhag̱ava ◦ [k](o)[kaca] + + 1-29 + + + [labhamaṇa] ◦ ṇamadh(e)o karea bosisa[t]vo di ◦
avi ◊ ho vaṇa bhaṃte bhag̱a[va]
Then Venerable Subhūti said: “Since, Venerable Lord, I do not even know, I do not
even apprehend this name bodhisattva, then, not knowing it and not apprehending it,
which bodhisattva could I instruct in the perfection of wisdom?
It [would be] a shame for me to create the name bodhisattva without apprehending it.
Moreover, Venerable Lord, [his mind] is not settled, not established.
For if, as the perfection of wisdom is being taught, a bodhisattva’s [mind] does not
get depressed and does [not] feel afraid, that bodhisattva is established, is settled
in the irreversible sphere.
Moreover, Venerable Lord, [a bodhisattva] who is engaging in the perfection of wisdom
should not establish himself in form.
If he establishes himself in form, he engages in the production of form; and similarly
[with regard to sensation, perception, and volitional formations].
[And] if he establishes himself in consciousness, he engages in the production of
consciousness. [Why] is that? [Because one who engages in production does not] grasp
[the perfection of wisdom].”
§ 1.13
asa ho aaśpa śariputro aïśpa suhuti evaṃm aha ◦ kasa .. 1-35 + + + + + [ñaparamida] parighiṇati
Then Venerable Śāriputra spoke thus to Venerable Subhūti: “How does [a bodhisattva]
grasp the perfection of wisdom?”
Thus addressed, Venerable Subhūti responded to Venerable Śāriputra: “Form, Venerable
Śāriputra, is not [grasped in the perfection of wisdom].
And as for the nongrasping of form, this is not [to be taken as] form; and similarly
sensation, perception, and volitional formations [are not grasped].
Consciousness is not grasped. That [nongrasping] of consciousness [is not to be taken
as] consciousness.
This perfection of wisdom too is not grasped. Thus it is [in the perfection of wisdom]
that a bodhisattva, a great being, should engage.
This is the bodhisattva’s concentration called the ungrasped, which is not shared
with, not grasped by solitary buddhas. Omniscience too is not grasped.
Why is that? Because it is to be eliminated (?) by an outward appearance. This too,
Venerable Lord, is the perfection [of wisdom] of a bodhisattva.
“Moreover, Venerable Lord, a bodhisattva, a great being, who is engaging in the perfection
of wisdom should consider, ‘[What is this] perfection of wisdom, whose is this perfection
of wisdom?
Is a dharma that is not known and is not attained the perfection of wisdom? [If in
this way] a bodhisattva does not fear, does [not] feel afraid, he is never without
the perfection of wisdom.”
Thus addressed, Venerable Subhūti said this [to Venerable Śāriputra]:
“Form itself, Venerable Śāriputra, is without any essence of form; and similarly for
sensation, perception, and volitional formations.
Consciousness, [Venerable] Śāriputra, is without any essence of consciousness.
And the perfection of wisdom itself, Venerable Śāriputra, is without any [essence]
of perfection of wisdom.”
Venerable Subhūti said [to Śāriputra]: “So it is, Venerable Śāriputra, [so it is.]
… A bodhisattva who trains himself in this will go forth to omniscience.
Why is that? Because dharmas are not gone forth [and] are not born. Omniscience approaches
a bodhisattva, a great being [who thus engages].
And this bodhisattva [who thus engages] in the Perfection of Wisdom approaches [omniscience]
in the perfection of wisdom.”
Venerable Subhūti spoke further regarding the bodhisattva: “If he engages in form,
[he engages in an outward appearance. If he engages in the production of form], he
engages in an outward appearance.
If he engages in the destruction of form, he engages in an outward appearance.
[If he engages in the thought] ‘Form is empty,’ he engages [in an outward appearance.
If he engages] in the thought ‘I am engaging,’ he engages in an apprehension;
and so on, similarly for sensation, perception, and volitional formations. If he engages
in consciousness, [he engages in an outward appearance].
If he engages in the production of consciousness, he engages in an outward appearance.
If he engages in the destruction of consciousness, he engages [in an outward appearance.
If he engages in the thought ‘Consciousness is empty,’] he engages in an outward appearance.
If he engages in the thought ‘I am engaging,’ he engages in an apprehension.
Such a bodhisattva, such a great being, [is engaging] in nothing but an outward appearance.
[And if he thinks, ‘One who] engages in this way engages in the perfection of wisdom
and develops the perfection of wisdom,’ [he is engaging in nothing but] an outward
appearance.
[This bodhisattva is to be understood as unskilled in means.”]
§ 1.21
+ + + + + + (śa)[r]ip[u]tra a .. [sa]
[Then Venerable] Śāriputra [said to] Venerable [Subhūti: “Engaging in what way, Venerable
Subhūti, does a bodhisattva, a great being, engage in the perfection of wisdom?”]
§ 1.22
–
[Venerable Subhūti answered Venerable Śāriputra: “If, Venerable Śāriputra, a bodhisattva,
a great being, does not engage in form, does not engage in the outward appearance
of form, does not engage in the thought ‘Form is an outward appearance,’ does not
engage in the production of form, does not engage in the suppression of form, does
not engage in the destruction of form, does not engage in the thought ‘Form is empty,’
does not engage in the thought ‘I am engaging,’ and does not engage in the thought
‘I am a bodhisattva’; and similarly with regard to sensation, perception, and volitional
formations; and if he does not engage in consciousness, does not engage in the outward
appearance of consciousness, does not engage in the thought ‘Consciousness is an outward
appearance,’ does not engage in the production of consciousness, does not engage in
the suppression of consciousness, does not engage in the destruction of consciousness,
does not engage in the thought ‘Consciousness is empty,’ does not engage in the thought
‘I am engaging,’ and does not engage in the thought ‘I am a bodhisattva’; and if he
does not think ‘One who engages in this way engages in the perfection of wisdom, he
develops the perfection of wisdom’ — engaging in this way a bodhisattva, a great being,
does engage in the perfection of wisdom. For as he engages, he does not think ‘I am
engaging,’ he does not think ‘I am not engaging,’ he does not think ‘I am both engaging
and not engaging,’ he does not think ‘I am neither engaging nor not engaging,’ he
does not think ‘I will engage,’ he does not think ‘I will not engage,’ he does not
think ‘I will both engage and not engage,’ and he does not think ‘I will neither engage
nor not engage.’ Why is that? He does not think these things because all dharmas are
unapproached and unattained. This is called the ‘concentration of the unattainability
of all dharmas’ of the bodhisattva, the great being; it is vast, superior, unlimited
in scope, not shared by all the disciples and solitary buddhas. Remaining in this
very concentration, the bodhisattva, the great being, quickly realizes supreme perfect
awakening.”]
[“If a good man or a good woman were to establish in the four meditations each and
every being in as many billionfold world systems as there are grains of sand on the
banks of the Ganges;
what do you think, Kauśika? Would that good man or good woman thereby produce much
merit?”
Śakra said: “Yes, much, Lord, much, Well-Gone One.”
The Lord said: “More merit than that, Kauśika, would that good man or good woman produce
if he or she were to set this Perfection of Wisdom down in writing,
and having faith in it, give it to one who is faithful in it; being confident of it,
give it to one who is confident of it; being devoted to it, give it to one who is
devoted to it; being pure of heart toward it, give it to one who is pure of heart
toward it;
being determined on it, give it to one who is determined on it; and, fixing his or
her mind on awakening, give it with the determination of a bodhisattva to one whose
mind is fixed on awakening;
and similarly, if he or she were to just untiringly furnish it for writing or for
recitation, and assiduously offer it, reveal it, excite and stimulate and delight
with it, present it verbally and teach it and persuade with it,
and clarify its meaning to someone and thereby purify his mind, free him of doubts,
and say to him, ‘Come, good man, train yourself in this very bodhisattva path;
for as you train in it, engage in it, and exert yourself in it, you will quickly realize
supreme complete awakening.
And having become awakened, you will lead infinite realms of beings to the complete
elimination of the substratum of attachment, that is, to the realization of the summit
of existence.’]
§ 5.1
5-01 + + hi pradiṭhavea [p]aṃcaṣu abhiñeṣu pradiṭhavea
ta ki [ma]ñasi [k]o[śi]a avi te sa 5-02 + + (pra)savea
[“Furthermore, Kauśika, if a good man or a good woman were to establish as many living
beings as there are in Jambudvīpa] in the four infinite sublime states,
[or] establish them in the five supernatural knowledges; then what do you think, Kauśika?
Would they thereby produce [much merit]?”
§ 5.2
a[ha] bahu (bhaṃ)[t]e bhag̱ava
[Kauśika] said: “Much, Venerable Lord.”
§ 5.3
ado kośia so kulaputro [va] (ku)[ladhida v]i bahudaro pu .. 5-03 + (pra)[ña]paramidae [p](o)[sta]o pareṣu likhaṇa dasati
puṇavaro k(ośig̱a) + + + + + [p](u)[t](ro) vi ku[l]. 5-04 + + + + + + + + + + + + (po)[stao para](sa) [l](i)[khaṇa da]sati a[ya]m e[va]
teṇa bohudaro
5-05 + + + + .o [k]ośig̱a yaṃ ca so kulaputro va kuladhita vi ima prañaparamida svaya
ca va 5-06 + .. [praña]paramidae atho parasa uvadiśea ayam eva teṇa bahudaro puño prasa5-07 + +
[The Lord said:] “More than this, Kauśika, is the merit that a good man or good woman
[would produce] who would write a book of the Perfection of Wisdom and give it to
other people.
Furthermore, Kauśika, [if] a good man or a good woman would [recite this Perfection
of Wisdom to him- or herself] and write [it as] a book and give it to another person,
such a person would thereby [produce] even more [merit.
Furthermore], Kauśika, if a good man or good woman would [recite] this Perfection
of Wisdom to him- or herself and teach the meaning of [this] Perfection of Wisdom
to another person, such a person would thereby produce [still] greater merit.”
[Then Śakra], the king of the gods, said to the Lord: “Venerable Lord, should this
Perfection [of Wisdom] also be taught to that good man or good woman?”
§ 5.5
aha ayaṃ [pi] .. .. + + + + .. .. .. + [p](u)[t](r)[asa] + + + + + + 5-09[paramida] + + + .. .. .. .. .u .. .. .. ..
[ta kisa hed]u [upajiśati kośig̱a aṇag̱a] + 5-10 + + + + [pra]ñaparamidae paḍivaṃṇig̱a ◦
tatra so kulaputro va kuladhita vi [aṇ]u[tarae saṃ]ma + 5-11 + + + + duamo ma praṇaśiśati ta paḍivaṃṇig̱a śruṇita
[The Lord] said: “[Kauśika], this Perfection [of Wisdom should be taught] even to
a good man [or a good woman who does not understand it].
Why is that? There will arise, Kauśika, in [a time] to come, an imitation of [this]
Perfection of Wisdom.
With reference to that, [one should teach the Perfection of Wisdom even to those who
do not understand it,] lest a good man or good woman who wishes to realize supreme
perfect awakening go astray upon hearing that imitation.”
Thus addressed, Śakra, [king] of the gods, said [this] to the Lord: “What, [Venerable]
Lord, is this imitation of the Perfection of Wisdom?”
§ 5.7
eva[ṃ] v[u]to bhag̱ava Śakro devaṇa iṃtr(o) 5-13 + + + + + + + + + [śi]g̱a aṇag̱ade [adh](v)[aṇ]e [bhikh].
[t]e [p](r)[añapa] + + [da uvadiśiśa](m)[a ti paḍivaṃṇi] 5-14 + + + + .. ..
[paḍivaṃṇig̱a] uvadiśiśaṃti ruo aṇiṃcaṃ ti uvadiśiśaṃti ruo aṇicaṃ ti 5-15 + + + + [ti] g̱ameṣiśaṃti evaṃ ca te uvadiśiśaṃti yo evaṃ gameṣiśaṃti so prañapara5-16 + + .. pialo
eva vedaṇa saṃña saṃkhara
viñaṇo aṇicaṃ ti uvadiśiśaṃti viñaṇo aṇicaṃ ti 5-17◊
evaṃ ca te uvadiśiśaṃti yo evaṃ gameṣiśaṃti so pra[ñaparamidae] (cariśati)
5-18 + + + + [g̱a] p(ra)ñaparamidae paḍivaṃṇi[g̱aṇa]
Thus addressed, the Lord [said this] to Śakra, king of the gods:
“In times to come, Kauśika, [there will be] monks who will say, ‘We will teach the
Perfection of Wisdom,’ [but they will teach] the imitation.
[And how will they teach the imitation? They will teach that form is impermanent.
[They will engage in] the thought that form is impermanent; they will strive after
the thought that [form is impermanent].
And they will thus teach: ‘He who will strive in this way will [engage] in the Perfection
of Wisdom’;
and so on, similarly with regard to sensation, perception, and volitional formations.
And they will teach that consciousness is impermanent. [They will engage] in the thought
that consciousness is impermanent;
[they will strive after the thought that consciousness is impermanent.]
And they will thus teach: ‘He who will strive in this way [will engage] in the Perfection
of Wisdom.’ [This], Kauśika, is the imitation of the Perfection of Wisdom.
“But really, Kauśika, the impermanence of form [should not be] seen as resulting
from the destruction of form;
[and similarly with regard to] sensation, perception, volitional formations, and consciousness.
Really, Kauśika, the impermanence of consciousness [should not be] seen as resulting
from the destruction of consciousness.
[If] one sees it in that way, one is engaging in the imitation of the Perfection of
Wisdom.
And therefore, Kauśika, he who will teach the meaning of the [true] Perfection of
Wisdom will thereby produce more merit.
§ 5.9
puṇavaro kośig̱a ko [i de]5-22(va kulaputro va kuladhi)[da] vi ye Jaṃbudive satva te sarve sadavitiphale p(r)adiṭhavea
[ta k](i) [mañas](i) 5-23 + + + + (p)[ut](r)o vi [ba]hu puño prasavea
aha bahu bhaṃte bhag̱ava
“Furthermore, Kauśika, if some [good man] or good woman were to establish in the
fruit of the stream-enterer all the beings in Jambudvīpa —
what do you think, [Kauśika]? Would that [good man] or good woman produce much merit?”
[Kauśika] said: “Yes, much, Venerable Lord.”
§ 5.10
ado kośig̱a so ku + 5-24 + + + + + + .. .. vi ba[hu]daro puño prasaviśati yo prañaparamidae postao parasa
likhaṇa 5-25 dasatiⓝ, cf. 5-04.Click to pin
+ + yeva tua dhaṃ[ma]ṇa labhi bhohi yam ida ◊ prañaparamidapaḍisaṃyuteṇa
ta kisa he + 5-26 + + + + + [g̱a] sodavatiphale prabhaviati ◦
tiṭhadu ho vaṇa ko[śig̱a ya]ṃ Jaṃbudivo ya[vato] .. 5-27 + + + .. (ma)hasahaṃsalo◊g̱adhadue satva te ko i deva sodavatiphale pradiṭha[v](e)[a]
5-28 [t]i kośig̱a avi ṇu so bahu puño prasavea
aha bahu bhaṃte bhag̱ava
[The Lord said:] “More than this, Kauśika, is the merit that a good man or good woman
would produce who would write a book of the Perfection of Wisdom and [give it] to
another person.
Become one who wins [these] very dharmas, namely, those that are connected with the
Perfection of Wisdom!
“Why is that? [Because], Kauśika, the fruit of the stream-enterer is produced from
it [i.e., the Perfection of Wisdom].
But never mind, Kauśika, about this Jambudvīpa! Suppose, Kauśika, that someone were
to establish in the fruit of the stream-enterer as many beings as there are in a billionfold
world system;
[what do you think,] Kauśika? Would he produce much merit?”
[Kauśika] said: “Yes, much, Venerable Lord.”
§ 5.11
ado kośig̱a so [śa] 5-29 + + + [ge vi bahudar]o puño prasaviśati yo prañaparamidae postao para[sa likha] ..
.. .. ⓝṇa dasati, cf. 5-04Click to pin5-30 + + + + + + [kośig̱a] trisahaṃsamahasahaṃsa[l]o[g̱adhad]u yavada kośig̱a gaganativaliasa
5-31(meṣu log̱adhaduṣ)u satva te ko i deva sodavatiphale pratiṭhavea
ta ki maṃñasi kośig̱a avi ṇu 5-32 + + + + + + [ñ]o prasavea
aha baho bhaṃte bhag̱ava
[The Lord said:] “More than that, Kauśika, is the merit that [a good man] or good
woman would produce who would write a book of the Perfection of Wisdom and [give it]
to another person.
[But never mind,] Kauśika, about a billionfold world system! Suppose, Kauśika, that
someone were to establish in the fruit of the stream-enterer as many beings as there
are [in world systems equal in number] to the grains of sand in the river Ganges;
what do you think, Kauśika? Would [that good man or good woman] produce [much] merit?”
[Kauśika] said: “Yes, much, Venerable Lord.”
§ 5.12
ado kośig̱a so kulaputro va kuladhita vi ba5-33 + + + + ño prasaviśati yo prañaparamidae postao parasa likhita [daea
etaṣa ye] 5-34 + + + + [la]bhi bhohi yam idaṃ prañaparamidapaḍisaṃyuteṇa
[yada tu]a tatra [śikṣiś].[s]. 5-35 + + + + rvañudhaṃmana labhi bhaviśasi
tado tua sodavatiphalo prabhaviśasi pialo saï5-36 + + + + aṇag̱amiphalo arahapo prabhaviśasi tado tua praceg̱abosi pravhabhiśasi
[The Lord said:] “More than that, Kauśika, is the merit that a good man or good woman
would produce who would write a book of the Perfection of Wisdom and give it to another
person.
Become one who wins these very dharmas, namely, those that are connected with the
Perfection of Wisdom!
When you shall train yourself in it, [then you] will become one who wins the dharmas
of omniscience.
[For] you will produce the fruit of the streamenterer from it; and so on with regard
to the [fruit of] the once-[returner], the fruit of the nonreturner, and the state
of an arhat.
Then you will produce individual awakening from it.
§ 5.13
5-37 + + + + [a] ye Jaṃbudi◊ve satva te sarva anutarae saṃmasaṃbosie cito upadeaṃsu
te5-38 + + + + + .. [saṃmasaṃbo]sae prathidaṇa ima prañaparamida likhita dajati
yo ya aveva5-39(ṭiasa bosisatva)saⓝCf. 5-43f.Click to pin ima yeva prañaparamida likhita uvaṇamea
atra prañaparamidae śikṣi5-40(śati) + +ⓝyoa?, cf. 5-44.Click to pin vajiśati
eva sa prañaparamida bhuyasa matrae bhavaṇaparivuri gacheśati
aya te5-41(ṇa purimag̱e)[ṇa]ⓝCf. 5-46.Click to pin puñavisaṃkhareṇa bahudaro puño prasavati
[“Furthermore, Kauśika, if] all the beings in Jambudvīpa were to produce the thought
of supreme perfect awakening,
and if someone were to write this Perfection of Wisdom and give it to those [beings]
who had set out toward [supreme] perfect awakening;
and if someone else were to write this same Perfection of Wisdom and give it to an
irreversible [bodhisattva, thinking that]
‘He [will] train himself in this Perfection of Wisdom, he will apply himself to it,
and thus, developing the Perfection of Wisdom to the highest degree, he will attain
complete fulfillment of his self-cultivation’
— this [latter] person would produce more merit than that [previous] accumulation
of merit.
§ 5.14
puṇavaro kośig̱a ye trisahaṃsae maha5-42 + + +ⓝsahaṃsa(e) log̱adha-, cf. 5-30 > not enough space?Click to pin[d]ue satva te aṇutarae samasaṃbosae cito upadeaṃsu
teṣa [satvaṇa] .. .. .. .. .. 5-43 + + [th]idaṇa koi de⟨va⟩ sarva va ima prañaparamida likhita dajati
yo ya avevaṭiasa bosisatva- 5-44(sa ima yeva prañā)[pa]ramidaⓝCf. 5-39Click to pin likhita uvaṇameati
atra prañapara◊midae ◊ śikṣiśati 5-45 + + + + +ⓝ(yoa?) vajiśati, cf. 5-40.Click to pin
[e]va sa prañaparamida bhuyasa mat[rae bhavaṇa] 5-46(parivuri gacheśati)ⓝCf. 5-40.Click to pin
.. [vi] teṇa purimag̱eṇa puñavisaṃ[khareṇa bahudaro] puño prasavati
“Furthermore, Kauśika, if all the beings in the billionfold [world] systems were
to produce the thought of supreme perfect awakening,
and if someone were to write this Perfection of Wisdom and give it to those beings
who had set forth toward supreme perfect awakening;
and if someone else were to write this same Perfection of Wisdom and present it to
an irreversible bodhisattva [thinking,]
‘He will train himself in this Perfection of Wisdom, [he will apply himself to it],
and thus, developing the Perfection of Wisdom to the highest degree,
[he will attain complete fulfillment of his self-cultivation]’ — this [latter] person
would produce more merit than that previous accumulation of merit.
“Furthermore, Kauśika, if all the beings in world systems equal in number [to the
grains of sand in the river Ganges] were to produce the thought of supreme perfect
awakening,
and if someone were to teach this Perfection of Wisdom in its spirit and its letter
to those beings who had set forth toward [supreme] perfect awakening;
[and if someone else] were to write this same Perfection of Wisdom and give it to
a bodhisattva, a great being
— this [latter] person would produce more merit than that [previous] accumulation
of merit.
§ 5.16
puṇavaro kośig̱a ye Jaṃbudive satva 5-51 + + + + .. [sa]ma[sabosae] cito upadeati avevaṭia bhaveaṃti
teṣa sarveṣa avevaṭiaṇa 5-52 + + + + + .. + .. + + + + + + [ku]lap(u)tro va kuladhita vi ima prañaparamida likh[ita]
uvaṇa(m)e5-53 + + + + [ña]ṇa uvatidiśea
ta ki mañasi kośig̱a avi ṇu so kulaputro va kuladhita vi bahu p(u)ño 5-54 + + +
+ .. bahu bhaṃte bhag̱ava
“Moreover, Kauśika, if the beings in Jambudvīpa were to produce the thought of [supreme]
perfect awakening and become irreversible [bodhisattvas],
and if some good man or good woman were to write this Perfection of Wisdom and present
it to those irreversible [bodhisattvas, those great beings, and] were to teach it
[in its spirit and] its letter;
what do you think, Kauśika? Would that good man or good woman [produce] much merit?”
[Kauśika said:] “Yes, much, Venerable Lord.”
§ 5.17
avaro bosisatvo upajeati ahaṃ kṣipadaro aṇutarasaṃmasaṃbosi [a]5-55 + + [bo]ji◊śami
yo ayaṃ kṣipadaro aṇutarasaṃmasabosi avisaṃbujiduamo yo so p[rañapa]5-56◊ramidae ovadeati anuśaśeati
ayaṃ teṇa purimakeṇa puñavisaṃkhareṇa [baho]5-57◊daro puño prasavati
[The Lord said:] “If another bodhisattva were to arise [and say], ‘I will attain to
supreme perfect awakening more quickly’;
and if someone were to advise and instruct in the Perfection of Wisdom this one who
wishes to attain to supreme perfect awakening more quickly,
that person produces more merit than that previous accumulation of merit.”
§ 5.18
asa hu Śakro devana iṃtro bhag̱avado edad oca
yasa ya[sa] + 5-58 + + + [bha]gava b(o)[sisatv]e mahasatve asaṇo bhatiti bosa[e tasa tasa yo so prañaparami]
+ 5-59 + + [o]vadeti aṇuśaśeti
civarapeḍavadaśayasaṇagilaṇapraceabheṣa[ja] +
5-60 + + .. [a]sa daje so bahu[dar]o puño [prasav]eti
ta kisa hedu
evam edo bhate karaṇio
ya a[ri]5-61 + [a]śravag̱o bosisatvasa aṇugraho karoti [aṇ](u)[tarae] saṃmasaṃbosie [usaha]
.. .. + + 5-62 + + [ṇa]ti aṇuparivareti
evaṃ tvayaṃ karaṇio
ado praṇatia bhag̱avado ṣavag̱a ya
Then Śakra, king of the gods, said this to the Lord:
“Lord, the closer a bodhisattva, a great being, comes to awakening,
all the more does one who advises and instructs [him] in the Perfection of Wisdom
and gives him his [requisite] clothing, alms bowl, bedding, and medical needs produce
greater merit.
Why is that?
Thus, venerable sir, one should do.
A noble disciple who shows favor to a bodhisattva encourages him, favors him, supports
him toward supreme perfect awakening.
Thus you should do.
For the disciples of the Lord are descended from this (?).”
“If this thought [of awakening] is not aroused,
the bodhisattvas would not train themselves in it,
and [not training themselves] in the six perfections, they would not attain to supreme
perfect awakening.
But since [they do train themselves,] they will attain [supreme perfect awakening].”
The first volume of the Perfection of Wisdom, [property] of Buddhamitra, the monastic
companion of Indraśava.
And by this root of merit, in honor of all beings, of my mother and father …